Cyrrealism — это самое современное мнемоническое руководство по изучению русского алфавита с визуальными подсказками, которые создают привлекательные связи между буквами и их произношением. Данная разработка является вспомогательным учебным материалом для специалистов РКИ. Проект не спонсируется грантами и не патронируется в привычном понимании этого слова, академические организации (РУДН, МГТУ им. Баумана, институт коррекционной педагогики) выступают как партнёры проекта.
Ключевые особенности:
· Инновационная и проверенная на практике стратегия обучения, которую можно сравнить с походом в удивительную галерею полную веселых и загадочных картинок,
· Более 999 мнемонических подсказок, которые помогут большинству читателей распознавать и запоминать форму и звучание каждой буквы алфавита.
· Специальные подсказки для рукописных и заглавных букв.
· Дополнительные подсказки для говорящих на китайском, корейском, японском, хинди, арабском, итальянском, испанском, французском, немецком и португальском языках, которые разработаны и одобрены экспертами по дизайну и лингвистике для лучшего запоминания.
· Бонусная секция с подсказками для взрослых (18+)
Цель проекта (книги) — качественное и полное усвоение печатных и прописных букв Кириллицы с получением студентами дополнительной мотивации к продолжению учёбы и положительного эмоционального отклика от учебного процесса за счёт привлечения современных художественных средств, призванных повысить качество обучения графике.
Задачи:
1) Получение художественных инструментов для увеличения эмоциональной окрашенности учебных занятий.
2) Создание такого количества визуальных аллегорических подсказок, которое позволит преподавателю осуществлять подбор нескольких потенциально эффективных для конкретных студентов с учётом их психологического профиля и дополнительной информации (пол, возраст, культурный уровень, уровень образования, профессия итд). Таким образом, эта задача служит для ориентации преподавателя на особенности аудитории и на корректировку методики преподавания РКИ.
3) Помощь в запоминании прописных и строчных букв с акцентом на преодоление возможной путаницы с гомофонами (в т.ч. схожести графики Кириллицы с цифрами) и интерференции букв из двух и более алфавитов (например, триада из Пинь-инь, Латиницы и Кириллицы).
4) Предоставление объёмной экстралингвистической информации для студентов-билингвов (и полиглотов) с возможностью выбора наиболее ярких ассоциаций с учётом личного опыта и дефолтной позитивной эмоциональной реакции к тем языкам, которые студенты выучили самостоятельно и по доброй воле (встречается, что родной язык студента не является его любимым языком).
5) Формированию более ответственного отношения к изучению Кириллицы и её использованию, в т.ч. в интернете.
Проблемы, решению которых должен способствовать проект:
1) Недостаточный уровень учебной практической программы относительно сохранения стабильного интереса и уровня мотивации из-за минимального использования современных художественных и игровых приёмов в связи с ограниченностью академических часов, выделенных на изучение Кириллицы и интенсивностью учебной программы с упором на самостоятельную работу.
2) Низкие базовые возможности использования персонифицированного подхода в учебных материалах на фоне зачастую разноуровневой подготовки участников учебных групп.
3) Предвзятое отношение студентов к Кириллице и к её практическому использованию на курсах по русскому языку, в особенности для представителей бизнес-сообщества.
4) Проблема снижения творческого потенциала русского языка и сохранения Кириллицы как достояния культуры.
…
Проект (книга) призван дополнить любой из существующих методов обучения Кириллице в вопросе художественного стилизованного отображения русской графики и не вступает в полемику ни с одним из них. Использование книги является исключительно прерогативой каждого специалиста РКИ на местах.
Проект основан на оригинальном авторском методе, использующем классические приёмы мнемотехники и расширяющий их. Они задействуют несколько механизмов по инициации запоминания с применением опор на логические цепочки, на абсурдную и эмоционально окрашенную визуальную историю, родную лексику студента, лексику языка, который он учит дополнительно, культурный референс. Также в проекте используются следующие авторские принципы:
1) «Повторение без повторения»: один и тот же материал предлагается к изучению в четырёх секциях книги, в каждой из которых используются оригинальные визуальные подсказки без дублирования в других секциях.
2) «Усложнение без усложнения»: подсказки в 4-х секциях книги выполнены с увеличением детализации и визуальных приёмов, от одинарной буквы до целого слова, при этом усложнение не воспринимается в условной парадигме «сложнее -> скучнее» так как использует приёмы ребусов и леттеринга из сферы социальной рекламы.
3) «Принцип ультимативного многообразия художественных решений» — он предполагает использование как можно большего числа подсказок для каждой буквы алфавита, тогда как все остальные авторы по теме книги (проверено) останавливаются на одном или нескольких удачных решениях и не занимаются поиском альтернативных путей улучшения полученного результата.
…
Авторский метод проекта относится к парадигме профессионально ориентированного обучения иностранным языкам — в частности для студентов т.н. творческих профессий — дизайнеров, художников и т. д. с возможностью экстраполяции материалов на остальные группы студентов с учетом общего тренда на креативную самореализацию, как в рамках хобби, так и работы. Также можно сказать, что метод относится и к парадигме обучения иностранным языка для особых нужд, в частности для лиц страдающих дислексией и пр.
Метод опирается на идею продуцирования и использования лудически маркированных визуальных опор на примере ребусов разного уровня сложности с расширенным графическим компонентом и многоуровневой смысловой доминантой для создания осознанного и подсознательного, нестереотипного и в тоже время стереотипного (с использованием паттернов памяти связанных с культурными явлениями и трендами) лингвокреативного взаимодействия с учебным материалом книги и формирования временных квази-семантических связей, ведущих к усвоению правильной информации за счет неизбежного практического использования полученных компетенций в виде письма и речевого общения.
Эпистемологические основания у метода следующие: если взять за основу понятие буквенного знака как эмпирической сущности и интерактивного компонента информационной среды, то использование как можно большего количества существующих или потенциально существующих связей между отдельным незнакомым знаком и известным звуком или знаком языка через условных мнемонических посредников, а также формирование нового эмоционального опыта с использованием широкого арсенала средств художественной выразительности позволит студенту (наблюдателю) более эффективно наработать новые нейронные связи относительно запоминаемого материала.
Данный метод потенциально имеет преимущество относительно применения для сложных студентов и студентов с выраженным креативным профилем (профессия, хобби, тренды). Преподаватель может использовать материал книги путём его воссоздания на доске в режиме реального времени (перерисовать в своем стиле), а также инициировать внутриклассовый игровой процесс с коллективным творчеством студентов, при котором преподаватель дает задание самостоятельно создать те или иные визуальные мнемонические опоры с последующей демонстрацией лучших примеров из книги.
Относительно возможной когнитивной перегрузки стоит заметить, что, в случае самостоятельного изучения книги студентами избыточный характер её визуальной информации не стоит воспринимать как препятствие к её практическому использованию, так как каждый студент будет акцентировать своё внимание только на те подсказки, которые наиболее близки его психологическому профилю, остальные же будут восприниматься как информационный шум и не оставаться в памяти. В случае же использования книги специалистом РКИ, он может выбирать лишь те подсказки, которые считает наиболее адекватными конкретным студентам его группы.
Книгу нашли интересной следующие специалисты РКИ:
Хамраева Елизавета Александровна (МПГУ, д.п.н., профессор, зав. кафедрой РКИ) / Барбара Пургол (специалист РКИ, Германия) / Виктория Пекх-Иващенко (специалист РКИ, Латвия) / Цзи Чуньпип (специалист РКИ, Китай) / Безруков Андрей Николаевич (профессор, Башкирский государственный университет) / Решетникова Валентина Валентиновна (МГУПС (МИИТ) кафедра Иностранные языки, старший преподаватель) / Анна Годард (специалист РКИ, Франция) / Юдина Наталья Владимировна (заместитель первого проректора по работе с органами власти и региональному развитию Финансового университета при Правительстве Российской Федерации, доктор филологических наук, профессор) / Марьям Шафаги (специалист РКИ, Иран) / Уша Татьяна Юрьевна (Доцент кафедры межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И.Герцена) / Лысакова Ирина Павловна (заведующая кафедрой межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И.Герцена, профессор, д.ф.н.) / Людмила Снегирёва (специалист РКИ, Ирландия) / Джулия Кацнельсон (специалист РКИ, США) / Эрик Пойентнер (специалист РКИ, Австрия) / Токарева Галина Вячеславовна (доцент по кафедре «современный русский язык и методика преподавания» ИГЭУ) / Алла Смыслова (старший преподаватель, Колумбийский университет, США) / Сироткина Татьяна Александровна (Доцент кафедры филологического образования и журналистики Сургутского государственного педагогического университета) / Елена Додуленко (профессор русского языка, университет Миссури, США) / Елена Николаевна Клеменова (профессор, д.ф.н., РГУЭ) / Суетина Анастасия Игоревна (к.п.н, доцент кафедры управления персоналом Уральского института управления — филиала РАНХиГС) / Димитриева Ольга Альбертовна (Преподаватель ООО «Языковая школа «Язык для успеха», Чебоксары) / Мара Эмануиловна Сухолуцкая (директор русского центр восточно-центрального университета Оклахомы, США) / Вишнякова Светлана Алексеевна (Военный институт (инженерно-технический) военной академии материально-технического обеспечения им. Генерала армии А.В. Хрулева, профессор кафедры иностранных и русского языков) / Анна Муза (преподаватель русского языка как иностранного, калифорнийский университет, США).
Отдельные отзывы:
«Это самая необычная форма введения алфавита, которую мне доводилось видеть! Здорово!» Галина Санаева (проект russian-accent.org)
«Пособие посмотрела, ничего подобного не ожидала! Очень необычно, интересно, а сколько занимательных параллелей! Я думаю, особенно полезно пособие будет визуалам, помимо преподавателей и просто интересующихся, а также изучающим английский язык). Очень необычно и ярко. Я не встречала ничего подобного.» Татьяна Завер (специалист РКИ кафедры литературы и русского языка гуманитарного института филиала САФУ имени М.В. Ломоносова)